Ora, se è una domestica, è impossibile che si possa permettere un paio di orecchini di perla.
Now, if she's a servant, there is no way she could afford a pair of pearl earrings.
Spero che ti possa permettere di darmi... tutto quello che mi devi, stupido inetto!
I hope you can afford to pay me... for what you owe me, you great clumsy oaf!
Sono pieno di fiche, ho più fiche di quante me ne possa permettere, ho persino una fica bianca
I got plenty of tail. I got more tail than I can handle. I even got white tail.
Spero tu te lo possa permettere.
I hope you can afford them.
Spero si possa permettere un pensionamento anticipato.
I hope you got a good early-retirement plan.
Più di quanto ti possa permettere.
More than you can afford, pal. Ferrari.
Piu' di quanto tu ti possa permettere col tuo stipendio.
MORE THAN YOU CAN AFFORD ON YOUR CURRENT SALARY.
E quindi... Non puoi chiedere a te stessa. Come Dio possa permettere la morte e la distruzione.
And yet... you can't help but ask yourself how God can allow death and destruction, and then despise yourself for asking.
E' uno dei pochi porticcioli rimasti che ci si possa permettere con uno stipendio da sbirro.
it's one of the few marinas left that's affordable on a cop's salary.
Non so fino a che punto se lo possa permettere.
Well, I'm not sure how brave he can be right now.
E l'unico modo per farlo uscire e' che una stupida pazza che vive in un autobus in mezzo alla palude mi faccia un esorcismo da 800 dollari che e' impossibile che mi possa permettere? - Wow.
The only way to get it out is have some lady who lives in a bus in a swamp perform a $800 exorcism on me that there's no way in hell I can afford?
Temo, signore, che possa permettere solo ai conoscenti di colpirmi.
I'm afraid, sir, I can consent to be struck only by my friends.
Homer, mi sono sempre chiesto come tu ti possa permettere questa festa ogni anno.
Homer, I always wonder, How can you afford this party year after year?
Immagino ti possa permettere tutto questo non solo grazie... alla tua unica commedia teatrale.
You didn't get all of this from, your one play.
Non credo che tu ti possa permettere di sentirti offesa per questo, Piper.
I'm not sure you're in the position to feel indignant right now, Piper.
Penso che tu te la possa permettere.
I think you can allow yourself that.
Non credo te lo possa permettere, Ray.
I don't think you can afford me, Ray.
Questo non è il momento in cui ci si possa permettere che le cose si raffreddino o che si trangugi il tranquillante del gradualismo.
This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquillising drug of gradualism.
E' più di quanto mi possa permettere ma lo compro.
than I can really afford but I'll take it.
Magari non le serve, ma sospetto... che non se la possa permettere.
Now, maybe that's because you don't need one, but I suspect it's because... you can't afford one.
Cameron, sono sorpreso che tu ti possa permettere questo posto visto che sei di nuovo disoccupato.
Cameron, I'm surprised you can afford this place now that you're unemployed again.
Ti direi di non lasciare la citta', ma, a giudicare da questo posto, dubito che tu ti possa permettere un biglietto del pullman di terra.
I'd ask you not to leave town, but from the looks of this place, I doubt you could afford a land coach ticket.
Keren... ha gusti più raffinati di quanto mi possa permettere.
Keren, she do have finer tastes than I can easy stretch to.
A giudicare dalle sue scarpe da due soldi e dai suoi jeans sbiaditi, immagino che l'unica casa che si possa permettere abbia le ruote.
Judging from your cheap shoes and your faded jeans, I'm guessing the only house you're in the market for comes with wheels.
Piu' di quanto ti possa permettere, direi.
More than you can afford, I'm guessin'.
Non credo che tu ti possa permettere una mia consulenza.
I don't think you can afford me. (LAUGHS)
È incredibile che ti possa permettere una casa così.
I can't believe you can afford a place like this.
Uno penserebbe che io me li possa permettere, visto che sono alto.
Which you'd think I'd be able to pull off 'cause I'm tall.
Il problema è come lei se lo possa permettere.
The issue is how you may afford it.
Solo che la cifra che paga e' aumentata e che... e' piu' di quanto si possa permettere.
Only that the money she pays has increased and it's more than she can afford.
Non e' che mi possa permettere una casa in vacanza.
It's not like I have, you know, vacation property.
Non credo se lo possa permettere.
I don't think you can afford it.
Non e' una cosa che io possa permettere.
It's not something I can allow.
Pensi che perderei la testa per ogni vecchietto... coi capelli impomatati... e che si possa permettere una coppa di champagne...
You think I'll fall for any old bean with pomade in his hair and the keys to a coupe.
E' impossibile che si possa permettere un'AMG con lo stipendio da scaricatore di porto.
No way can that guy afford an AMG on a longshoreman's salary.
Davvero pensano che una pericolosa sovversiva si possa permettere un vestito come questo?
Do they really think a dangerous subversive could afford a dress like this?
Se trovero' una casa che mi possa permettere, quindi no.
If I can find a place I can afford, so no.
Dia a chi piu' ne ha bisogno un posto in cui tornare, un posto che si possa permettere, e che sia sicuro.
Give those who need it most something to come back to, something affordable and safe.
Noi o altre imprese pubblicizzate attraverso “Google AdWords” non riceviamo tuttavia alcuna informazione che ci possa permettere di risalire all’identità degli utenti.
However, neither we nor other advertisers who use "Google-Adwords" receive any kind of information that can be used to personally identify users.
Non c'è oggi una nazione al mondo che non si chieda se ci si possa permettere ciò che fanno i dottori.
There's not a country in the world that now is not asking whether we can afford what doctors do.
Ma ora credo non ci siano circostanze sulla Terra in cui si possa permettere una Jihad violenta, perchè comporterebbe un male maggiore.
But now I believe that there are no circumstances on earth where violent jihad is permissible, because it will lead to greater harm.
C'è un modo in cui possiamo farlo, la combinazione potente di un'atteggiamento di vero sostegno che combinato ad un'azione coerente possa permettere ad intere società di agire in modo duraturo e attento per un obiettivo comune.
There is a way that we can do this, a powerful combination of a deep and supporting attitude that when combined with consistent action can enable whole societies to take dedicated action in a sustained way towards a shared goal.
Devi essere, certamente, consapevole delle neccessità degli altri, ma devi esserlo in un modo che ti possa permettere di andare avanti con la tua vita ed essere d'aiuto per le persone.
You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people.
1.490581035614s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?